|
第205期 总第904期 2010.9.6


9月4日上午,北京鲁迅博物馆馆长、鲁迅与周作人研究专家孙郁研究员做客东城区图书馆,为广大文学爱好者做了精彩的讲座,有120余人前来聆听。
孙馆长从上世纪70年代就开始文学创作,80年代起转入文学批评和研究,长期从事鲁迅和现当代文学研究。主要著作有《鲁迅与周作人》、《鲁迅与胡适》、《鲁迅与陈独秀》、《周作人和他的苦雨斋》、《张中行传》等;主编《回望鲁迅丛书》、《回望周作人丛书》、《倒向鲁迅的天平》、《被亵渎的鲁迅》、《苦境:中国近代文化怪杰心录》等。
孙郁馆长主要围绕鲁迅先生的知识结构,外来文化对鲁迅先生的影响,艺术对鲁迅先生的影响等方面展开精辟的论述。他认为:“鲁迅首先是个翻译家,其次是个作家。”他是中国第一个翻译法国凡尔纳的科幻小说的译者。鲁迅先生觉得中国的文学要复兴,应当从科幻小说开始;他既有科学的幻想,又有人文的情调在里面;他当时想把这两者嫁接在一起,人文的东西和科学主义的东西结合在一起。
由他主持和编写的《鲁迅译文全集》8卷的面世,佐证了作为翻译家鲁迅的另一面。为阅读、研究鲁迅铺开了一条新路。
与读者互动环节,谈到读书时,孙郁说,读书是最幸福的。除了研读鲁迅及整个五四时期的文人、作品,他对当代很多文学作品也都很关注,深感当下作家语言的退化。他呼吁广大读者、文学爱好者沉下心来,多读优秀、具有美感作品。现场气氛十分热烈。
宣传辅导部

孙郁给东城区图书馆的留言是:“在没有路的地方走路”
|